Table of contents Categorising cultures Lewis categorisation High context and low context Ambiguity Other categorisations Improving intercultural communication Cultural diplomacy Translation and interpretation T...

Topic page
Table of contents Why is language important to diplomacy? Speech act theory Persuasion and rhetoric Analysing rhetorics Repetition Association Composition Omission Diversion Confusion War propaga...

Topic page
Explore the origins of multilateral diplomacy and its evolution within a dynamic and rapidly changing environment. This course introduces participants to the diplomatic interaction among more than two actors, with particular emphasis on the multil...
Start date:   26 Jul 2021
Register
Course
In recent years, consular and diaspora diplomacy have both emerged as important areas in diplomatic studies; governments are becoming more citizen-centric. Consular diplomacy has gained prominence in many foreign ministries, a dramatic turnaround...

Course
Ambiguity in diplomacy came in useful again last week. On Friday, Serbia and Kosovo reached an agreement for Kosovo representation at regional fora. Till now, Serbia, who opposes Kosovo’s independence, was blocking Kosovo’s participation in regional ...
 26 Feb 2012

Blog post
Academic papers
This article presents some reflections based on almost ten years of research on the use of hypertext in diplomacy and international law.1 As part of our attempt to validate theory through practice, we have developed a hypertext software application f...

Resource

Part of Language and Diplomacy (2001): The final paper in this volume, by Jovan Kurbalija, is based on the experience of ten years of research and development work in the field of information technology and diplomacy. Kurbalija explains the relevance and potential of hypertext software tools for the field of diplomacy. With a number of case studies drawn from the hypertext system developed by Diplo and illustrated with screen shots, Kurbalija illustrates exactly why diplomatic activities are so well suited to hypertext. He concludes with a question: "why, with all of its potential in diplomacy and other fields, has hypertext not yet been adopted on a large scale?"

Source: 
Language and Diplomacy. Ed by J. Kurbalija and H. Slavik (2001)
 Jovan Kurbalija, 2001
 

Resource text

Printer Friendly and PDF
Academic papers
Interpretation is in itself a diplomatic endeavour. The interpreter's job is very different to that of a translator. Translators work alone, facing a white sheet of paper and a text. They recreate the text by becoming its second author, understanding...

Resource

Part of Language and Diplomacy (2001): Conference interpreters Vicky Cremona and Helena Mallia outline the different types of conference interpretation, difficulties in interpretation, preparation and techniques, and team work. On the topic of diplomatic conferences they point out that "confidence in the interpreters is essential. The underlying tensions which may arise between delegates or country representatives can worsen if the interpreters are not trusted..." Cremona and Mallia finish with the observation that diplomatic skills are not only the realm of the diplomat or the interpreter in diplomatic conferences, but also necessary for the interpreter of other types of discussions including religion, culture, heritage, sales, and marketing.

Source: 
Language and Diplomacy. Ed by J. Kurbalija and H. Slavik (2001)
 Vicky Ann Cremona, Helena Mallia, 2001
 

Resource text

Printer Friendly and PDF
Academic papers
Written texts are an essential element of diplomacy. Texts provide powers and accreditation for the diplomat. Texts contain his instructions and negotiating briefs. Texts are the main outcome of negotiations. For certain texts - or parts of texts - t...

Resource

Part of Language and Diplomacy (2001): Professor Dietrich Kappeler provides an overview of the various types of formal written documents used in diplomacy, pointing out where the practices surrounding these documents have changed in recent years. He also discusses multi-language treaties, including the difficulties of translation and interpretation. Kappeler concludes with an examination of the impact of information technology: its use in the preparation and preservation of documents, its effect on the form of documents, and the problems it brings for guaranteeing the authenticity of texts.

Source: 
Language and Diplomacy. Ed by J. Kurbalija and H. Slavik (2001)
 Dietrich Kappeler, 2001
 

Resource text

Printer Friendly and PDF
Academic papers
The purpose of this paper is to open up one field of inquiry, to set some cornerstones, to stir your curiosity and to propose some food for thought. In nature, this paper belongs to the realm of philosophical inquiry. Language will hereafter be treat...

Resource

Part of Language and Diplomacy (2001): Benoit Girardin takes a philosophical approach to rhetoric - along with the issues of interpretation and ethics. He examines each of these three fields and its relation to diplomatic practice and negotiations, showing with examples how diplomatic language exhibiting either a lack or an excess of any of these qualities may lead to problems. Girardin pays special attention to the Mediterranean region and the monotheistic faiths of Judaism, Christianity and Islam that have featured in its history and culture. He proposes a set of basic principles for diplomats: methods for maintaining or attempting to create a situation in which interpretation, rhetoric and ethics are all balanced and productive negotiation is possible.

Source: 
Language and Diplomacy. Ed by J. Kurbalija and H. Slavik (2001)
 Benoit Girardin, 2001
 

Resource text

Printer Friendly and PDF
Subscribe to Interpretation