Hands of a guy on laptop keyboard

Language during COVID-19: UK case study

Published on 23 March 2023
Updated on 06 December 2023
Diplo Wisdom Circle

We all know that language changes over time, but we rarely have the chance to watch it mutate in real time, and few of us could have imagined that it would change as fast as it has in the last few weeks. From the coinage of new words (‘social distancing’, ‘viral load’, ‘the shielded’) to the redefinition of existing terms (‘selfish’, ‘essential’), and the centre-staging of rarely-used ones (‘furlough’), change is evident at the lexical level.

It is also at work at the figurative level, with the promotion of analogies (‘a marathon, not a sprint’), the reworking of familiar metaphors (‘war’, ‘waves’, ‘curves, and ‘surges’), and the appeal to original ones (to embrace in phrases such as ‘the government has put its arms around the people’). And then, of course, there is the use of tricolons (the WHO’s call to ‘test, test, test!’ and the UK’s motto ‘Stay at home. Protect the NHS. Save lives’).

Language-change is thriving under the reign of the coronavirus crisis, and this series of blogs on rhetoric (see my previous post: ‘Has the coronavirus deprived us of choice?‘) explores some of the ways in which we are creating new usages by resorting to familiar resources.

Framing: The art of focussing attention

Framing shapes all communication, and here we focus on the use of metonymy (speaking of one thing in terms of another), as a framing device. It is present in the imperative issued by governments across the world to stay home in order to avoid ‘overwhelming the medical system’ and to ‘save the health service’.

What these words bring to mind is overstretched doctors and harried nurses, medics in blue scrubs trying to be everywhere at once. A follow-up image might be these selfsame medics crying from exhaustion, collapsing under the strain, and succumbing to the virus themselves. We have seen distressing footage of such scenes from China, Italy, and Spain, and we continue to see medical staff making personal appeals on camera from different countries urging us all to take this virus seriously and stay at home in order to save lives.

Woman with COVID mask
Medical staff share pictures of how their faces look after countless hours fighting the coronavirus

These images are distressing. But they also distract us from what is potentially an even more distressing image – that of hundreds of patients dying in agony from slow suffocation and organ collapse, untended, and alone. Untended because there simply aren’t enough ventilators for all the patients in critical need, alone because there simply aren’t enough medical personnel to hand, and of course because the imperative of isolation prohibits loved ones from being present.

Tricolons, frames, and incentives

‘Stay at home. Protect the NHS. Save lives’ is the British motto associated with the corona crisis. It is emblazoned on the lecterns used during the government’s daily news briefs that began on 23 March 2020, the day that lockdown was announced in the UK, and it is repeated by all officials like a mantra. Increasingly, arrows link the three injunctions, creating a cause and effect chain: if you stay home, then you can protect the NHS, and thereby save lives.

nhs save lives banner
‘Stay at home. Protect the NHS. Save lives’: the British motto associated with the corona crisis

Tricolons (the use of triplets for rhetorical effect) are short, punchy, and memorable, but in this case the three elements do not form a natural category. ‘Stay at home’ and ‘Save lives’ go hand in hand because isolation helps to prevent transmission. But in order to remain within the same narrative thread, ‘Protect the NHS’ should actually read as ‘Prevent rapid transmission and a surge in critical cases that will outstrip capacity, thus resulting in preventable deaths.’ Bad scansion! ‘Protect the NHS’ could have been replaced by ‘Stop the spread’. It wasn’t. Why not?

This is where framing comes in: it is easier to mobilise a population by appealing to the positives of compassion, national pride, and constructive action than by asking people to stand by helplessly as thousands die an agonising death, some of which may have been avoided had the necessary measures been undertaken in good time.

The National Health Service (NHS), which celebrated its 70th anniversary in 2018, is not only a focus of pride in the UK, but an inherent part of the national identity. It is seen by many as an embodiment of the British social conscience. Asking the population to protect the NHS is both empowering (only the resourceful can offer protection), and affirming of a collective identity (‘our NHS’). Where staying at home is equated with protecting the NHS, the vast majority will respond to the appeal.

‘Protect the NHS’, as well as being a carrot, is also a metonym.

Metonymy: A case of newspeak?

Don’t you see that the whole aim of Newspeak is to narrow the range of thought?

– George Orwell, 1984

Metonymy is familiar to us in expressions such as ‘many mouths to feed’, ‘too few hands on the job’, ‘bums on seats’, ‘blue berets’, ‘Number 10’, or ‘the Kremlin’. It is a figure of speech which allows us to speak of one thing by referring to something closely associated with it.

The ‘thing’ closely associated with the phrase ‘Protect the NHS’ are the critical cases dying like flies with no hope of treatment. Italian and Spanish medics have given heart-rending warnings about the inevitable triage that takes place as more patients come in that can possibly be cared for. And whereas the term ‘triage’ suggests an evaluation of who should be given priority, the reality on the ground where resources fail to meet demand is more arbitrary than that: choice is replaced by chance.

Governments are doing everything they can to try and stay ‘ahead of the curve’ by designing, producing, and distributing the necessary equipment, from personal protective equipment (PPE) to ventilators, antigen, and antibody tests. And they want us to do as much as we can by slowing down the rate of transmission through self-isolation. ‘Protect the NHS’ as well as an important objective in its own right, is also being used as code for ‘prevent additional deaths’.

YouTube player
PM Boris Johnson: Stay at Home, Protect the NHS, Save Lives

Is the use of this metonym a form of Orwellian newspeak, where ‘newspeak’ refers to the control of language in order to control thought? I think it is definitely a form of spin which casts as positive a light as possible on a very sombre situation. It is also a welcome spin: galvanising the population to respond in the most constructive way is better than punishing or terrorising them into doing so. And yes, there may be a way in which we are indeed being discouraged from looking too closely at what lies behind the words. That is not necessarily bad, for as long as it is also OK for those who want to question what is being said to do it too. Spin should not prohibit free thinking even as it aims to influence it.

A focus on saving the health service is an appeal to reciprocity, compassion for the living, and support for those on the front-line willing to sacrifice themselves for us all. It is also a distraction from the agony of the dying. Both are legitimate objectives, but in these times of high tension when everything is changing so fast, it is easy for diversionary tactics through framing and phrasing to slip past us unnoticed.

This blog post does not aim to pass judgment, but is simply drawing attention to rhetorical resources in action.

Note: This post was first published in 2020.

Browse through our Diplo Wisdom Circle (DWC) blog posts


Dr Biljana Scott developed and lectures on Diplo’s Language and Diplomacy online course. In this course, you can learn more about many of the topics discussed in this post, for example framing and reframing, as well as linguistic devices to develop a persuasive argument.

1 reply
  1. Catherine Kane
    Catherine Kane says:

    Thank you
    Dear Bi,
    Thank you for this reflection. It is important to consider how language shapes perception and action. I am conscious, while writing guidance, messages and certain pieces for WHO leadership, of the impact of linguistic choices. As you point out, the final phrase perhaps does not get to the patient level, and perhaps it reflects the antipathy and othering that hopefully have reached a crescendo and are ebbing in a chorus of togetherness. NHS workers – health workers everywhere – are the bulwark against greater death and infection. They also are a limited quantity, particularly those who can perform the tasks needed to save critical and severe patients. We can make ventilators and masks; we can create economic stimulus and rebuild economies; we cannot renew lives.
    In solidarity, solidarity, solidarity.

    Reply

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Subscribe to Diplo's Blog