
Lire cette page en anglais | espagnol
La gouvernance d’Internet n’est pas un sujet simple.
Bien qu’elle traite d’une notion qui se veut être un symbole représentatif majeur du monde numérique, elle ne peut pas être abordée avec une simple logique numérique binaire qui ne reconnait que le vrai et le faux, le bon et le mauvais.
Au lieu de cela, la très grande subtilité du sujet et ses innombrables nuances de sens et de perception exigent une approche analogique, englobant une suite d’options et de compromis. Par conséquent, cet ouvrage ne souhaite pas poser d’affirmations définitives concernant la gouvernance d’Internet. Il entend plutôt proposer un cadre pratique pour l’analyse, la discussion et la résolution des principales questions de ce domaine.
Ecrit de façon claire et accessible, accompagné de chiffres et d’illustrations, il se focalise sur les aspects techniques, économiques, de sécurité, sur les droits de l’homme, de développement, socioculturels et sur l’aspect légal de la gouvernance d’Internet. Une introduction à la gouvernance d’Internet de Dr Jovan Kurbalija est utilisé par DiploFoundation et par de nombreuses universités en tant que base pour les cours de formation et pour les programmes de développement de compétence sur la gouvernance d’Internet.
- Télécharger votre exemplaire de la 6ème édition en français et de la 7ème édition en anglais
- Visiter le blog sur la gouvernance d’Internet
- Visiter le glossaire d’Acronymes en lien avec la gouvernance d’Internet
- Visiter l’observatoire GIP Digital Watch pour la gouvernance d’Internet et pour la politique numérique.
Traductions
La septième édition d’Une l’introduction à la gouvernance d’Internet a été traduite en espagnol, en russe, en chinois et en turc. La sixième édition du livre est disponible en français et en thaï. Les versions en serbe (BCS), français, arménien et indonésien (Bahasa) sont disponibles pour la quatrième édition. La version antérieure du livre, intitulée gouvernance de l’Internet: Enjeux, Acteurs et Fractures a été traduite en français, espagnol, arabe, russe, chinois et portugais.
Si traduire le livre vous intéresse, vous pouvez contacter, Mina Mudric, chargée des publications.

Turkish translation
(7th edition)

Chinese translation
(7th edition)

Russian translation
(7th edition)

Spanish translation
(7th edition)

Portuguese translation
(6th edition)

French translation
(6th edition)

Thai translation
(6th edition)

Armenian translation
(4th edition)

Indonesian translation
(4th edition)

Serbian translation
(4th edition)

Russian translation
(3rd edition)

Arabic translation
(1st edition)

Chinese translation
(1st edition)

French translation
(1st edition)

Portugese translation
(1st edition)

Russian translation
(1st edition)

Spanish translation
(1st edition)